Sentence ID IBUBd2QYx1qOiEmur62uQVF6mgc



    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ




    4,10
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de verbergen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Iris (mit Pupille)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Udjat-Auge (Horusauge)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de ehern

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de erschaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Gestalt

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    epith_god
    de Prächtiger, Abgeschirmter

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_2-lit
    de kennen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m





     
     

     
     




    5,1
     
     

     
     

    verb
    de leuchten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    substantive_masc
    de Gestalt, Gemachtes (als Produkt)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-inf
    de sehen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Glanzauge (eines Gottes)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de geheim sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Geheimnis

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Geheimnis

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de 〈O〉 Amun, der sich in seinem Augapfel verbirgt, Ba, der mittels seines metallenen Auges glänzt, der die Verwandlungen 〈durchwandelt〉, der Abgesonderte, der Unerkannte, dessen Formen leuchten, der sich sehen lässt in seinem Glanzauge, dessen Geheimnis geheim ist, dessen Geheimnis nicht gewusst werden kann!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • Eine Emendierung des Textes ist erforderlich. Hier wird gemäß der der Textversion des Amunhymnus im Hibistempel emendiert; vgl. Klotz, Adoration of the Ram, 82. Falls man bjꜣ.y.tj ḫrp.w lesen möchte, muss der Gliederungspunkt verschoben werden (vgl. Lange, Der magische Papyrus Harris, 45).

    Commentary author: Katharina Stegbauer; Data file created: 07/06/2020, latest revision: 07/06/2020

  • - jw.tj rḫ sw: Die Konstruktion wird nicht in der grammatischen Analyse von Winand und Gohy, in: LingAeg 19, 2011 behandelt. Mehrere Interpretationen sind möglich. Am Wahrscheinlichsten erscheint die Adjektivierung eines negativen Existenzsatzes: "es gibt nicht den, der ihn kennt" (mit rḫ als selbständiges aktives Partizip). Eine zweite Möglichkeit ist die Adjektivierung eines Adjektivalsatzes: "er ist nicht bekannt geworden" (mit rḫ als passives Partizip). Eine dritte Möglichkeit wäre vielleicht ein negativer Existenzsatz mit Infinitiv: "es gibt nicht das ihn Kennen", obwohl man hier rḫ=f erwartet.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/16/2020, latest revision: 07/16/2020

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2QYx1qOiEmur62uQVF6mgc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2QYx1qOiEmur62uQVF6mgc

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd2QYx1qOiEmur62uQVF6mgc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2QYx1qOiEmur62uQVF6mgc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2QYx1qOiEmur62uQVF6mgc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)