Sentence ID IBUBd64TyUADY0gmr7IjI6Wj410
Comments
-
Die hier vorgeschlagene Übersetzung zu ḏi̯ =k šf =j m sḥwr "daß du mein Ansehen verächtlich gemacht hast" ist zwar möglich, scheint aber unwahrscheinlich zu sein: Eine Schreibung 𓆷𓄿𓆑𓏭𓏭𓅪 ist für šf.yt, "Ansehen" (WCN:154080) nicht belegt, weder gibt es Graphien mit 𓅪 (G37) noch syllabische Schreibungen. Ferner wäre der Verlust der positiven Konnotation, die für šf.yt intrinsisch ist, ungewöhnlich. Man müsste hier eher "Reputation" als "Ansehen" übersetzen.
Vielmehr liegt in 𓆷𓄿𓆑𓏭𓏭𓅪 ein Hapax vor, so auch Wb 4, 455.7; Lesko, Dictionary III, 146; WCN:883844, welches im Arabischen Niederschlag findet, vgl. Borg, Rewriting Dialectal Arabic Prehistory, 144. Entsprechend wird auch die Phrase wie folgt übersetzt: "You have caused me to be contemptible through reproaches" (Wente, LRL, 80), "You have caused me to swell up with insults" (Sweeney, GM 158, 1997, 64), "et que tu m'as fait méprisé usant d'invectives" (Ramses Online, <http://ramses.ulg.ac.be/text/legacy/81?page=1&pageLength=5>, Zugriff am 11.2.2025).
Persistent ID:
IBUBd64TyUADY0gmr7IjI6Wj410
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd64TyUADY0gmr7IjI6Wj410
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd64TyUADY0gmr7IjI6Wj410 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd64TyUADY0gmr7IjI6Wj410>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd64TyUADY0gmr7IjI6Wj410, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.