Sentence ID IBUBd8kTNfnEikWnmndRpYciSzk
Comments
-
r sḥḏ tꜣ wurde in den Übersetzungen entweder wie hier an dieser Stelle übersetzt oder (etwa bei Brunner-Traut, S. 135) fortgelassen, da inhaltlich der Zusammenhang mit dem Hauptsatz unklar ist. Lichtheim, S. 219 zog die Phrase zum folgenden Satz und übersetzte mit "Toward morning (...)", wozu man aber mindestens zu r {s}ḥḏ-tꜣ emendieren müsste. Jedoch ist eine derartige Voranstellung nicht belegt. Eine noch weitergehende Emendation, nämlich zu {r} 〈m〉 {s}ḥḏ-tꜣ, würde die Übersetzung von Junge, S. 944 ("[er] begrub sie bei Sonnenaufgang") erfordern. Spiegel, S. 56, Anm. 3 schlug vor, die Phrase hinter den folgenden Satz zu ziehen, wo sie inhaltlich besser passt. Roeder, S. 56 dachte daran, hierin eine Verhinderung des Leuchtens der Augen zu sehen (indem sie eben die Erde erleuchten und nicht den Himmel).
Persistent ID:
IBUBd8kTNfnEikWnmndRpYciSzk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8kTNfnEikWnmndRpYciSzk
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8kTNfnEikWnmndRpYciSzk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8kTNfnEikWnmndRpYciSzk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8kTNfnEikWnmndRpYciSzk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.