Sentence ID IBUBdxvsJGrnLk6mkTJFa1B8hR4



    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Chons, der die Pläne in Theben macht

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de (sich) fortbewegen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Chons, der die Pläne in Theben macht

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive
    de [ein Flussschiff]

    (unspecified)
    N

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Prozessionswagen

    (unspecified)
    N.m:sg




    17
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Pferd

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de rechte Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de linke Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

de Da legte er viermal einen Schutzzauber auf Chons-Den-Fürsorger-von-Theben (und) Seine Majestät befahl, Chons-Den-Fürsorger-von-Theben hinauszuführen zur großen Prozessionsbarke, fünf Flussschiffen, dem Prozessionswagen (und) zahlreichen Pferde(gespannen) zur Rechten und Linken.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)

Comments
  • wrr.t: Es ist sicher kein Streitwagen gemeint, wie meist übersetzt wird, sondern ein Prozessionswagen, auf dem Chons vom Nil bis nach Bachtan reisen wird, vgl. Zeile 25.

    jmn.tt und jꜣb.tt sind mit Fremdlandzeichen determiniert wie die Nomen "Westen" und "Osten". Meist wird wie hier übersetzt, ohne die grammatische Konstruktion zu erläutern. Lefebvre, S. 230, Anm. 40 vermutete in ihnen adverbiale Prädikate. Zur hier vorgeschlagenen Emendation vgl. Wb I, 322,9.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxvsJGrnLk6mkTJFa1B8hR4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxvsJGrnLk6mkTJFa1B8hR4

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sentence ID IBUBdxvsJGrnLk6mkTJFa1B8hR4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxvsJGrnLk6mkTJFa1B8hR4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxvsJGrnLk6mkTJFa1B8hR4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)