Sentence ID IBUBdzurjXT7ukmNuOYg9psE34M


de
Du sollst sagen: "Ihr möget den Schutz gewähren für diesen verehrungswürdigen Gott (und) ihr möget den Schutz gewähren für den Osiris, (Priester des) Horus-heiligend-die-Glieder, Imhotep hier selig, der geboren wurde von dieser Tjehnet selig, gleichermaßen, (oder) oh, der südliche, nördliche, westliche (und) östliche Himmel, 〈sie〉 sollen sich auf einmal (auseinander) bewegen!"

Comments
  • sqd=sn nach den Parallelen, die hier auch einen erweiterten Text haben, vgl. Goyon, BIFAO 75 (1975), 368-369.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzurjXT7ukmNuOYg9psE34M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzurjXT7ukmNuOYg9psE34M

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzurjXT7ukmNuOYg9psE34M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzurjXT7ukmNuOYg9psE34M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/20/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzurjXT7ukmNuOYg9psE34M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/20/2025)