Sentence ID IBcCJ2UCxF6HRUKwrkV8WrCoYQY


de
Du ⸢hast⸣ deine Füße ⸢erhoben⸣ damit du flink laufen kannst, oh Achu, um zu versiegeln den Mund / die Öffnung(en) (?) des [Patienten o.ä. (?), in (?)] den zwei ⸢Lö⸣chern seiner Nase, wenn (sie) für ihn Luft atmet, in seinen zwei Augen, die se⸢hen⸣ […] 〈in〉 ⸢den sieben⸣ Knoten(punkten) seines Kopfes, in jedem Gefäß seines Armes.

Comments
  • Hier sollte, wie Massart, Leiden Magical Papyrus, 106 Anm. 16 und Beck, Sāmānu, 157 ad 7-8 anmerken, ein Wort für „Patient“ stehen, auf dass sich die nachfolgenden Suffixpronomina 3.Sg.m. beziehen können. Die vor den Körperteilen stehenden m‘s möchte Massart, Leiden Magical Papyrus, 106 Anm. 19 und 22 entfernen, weil er sie für den Objektsanschluss entbehrlich hält. Hier scheint allerdings ein lokaler Gebrauch vorzuliegen; die Versiegelung erfolgt „in den“ verschiedenen Öffnungen / Organen / Gefäßen. d.h. den dazugehörigen Hohlräumen.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 08/15/2017, latest revision: 08/15/2017)

  • Übersetzung der Verbform als Präteritum nach Händel, Sāmānu, Anhang ad vs. IV,8-V,9; die anderen Bearbeiter haben Futur / Optativ.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 08/15/2017, latest revision: 08/15/2017)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCJ2UCxF6HRUKwrkV8WrCoYQY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJ2UCxF6HRUKwrkV8WrCoYQY

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcCJ2UCxF6HRUKwrkV8WrCoYQY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJ2UCxF6HRUKwrkV8WrCoYQY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/25/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJ2UCxF6HRUKwrkV8WrCoYQY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/25/2025)