Sentence ID IBkCZs7z621rlkW2rr0dkcahiSQ



    verb_caus_3-inf
    de vermehren

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Königsherrschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unspecified)
    ROYLN




    ca. 9Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Opfergabe

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_fem
    de Dauerndes (Opfer)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de In Freude mehren sie die große Königsherrschaft des Königs von Ober- und Unterägypten Juaun-pa-netjer-neti-nehem-setepen-Ptah-jrmaat-Re-sechem-anch-n-Amun Sohn des Re, dem Herren der Kronen Ptolemaios[---] [---] Opfergaben und dauernde Opfer, die er gemacht hat für ihre Herren Amun und Horus.

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 09/03/2019, latest changes: 10/05/2022)

Persistent ID: IBkCZs7z621rlkW2rr0dkcahiSQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCZs7z621rlkW2rr0dkcahiSQ

Please cite as:

(Full citation)
Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBkCZs7z621rlkW2rr0dkcahiSQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCZs7z621rlkW2rr0dkcahiSQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCZs7z621rlkW2rr0dkcahiSQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)