Sentence ID ICADJZ2gpv22V0HRu0g0ZOG22QU
Er nahm ihre Inthronisation ⸢in⸣ [ihre] ⸢Tempel⸣ in die Hand, [bei einem großen Fest] [...].
Comments
-
Der erweiterte Satzzusammenhang lässt sich nach der Nobaireh-Stele (Z. 26) und dem Philensis-II-Dekret vervollständigen (Philae, Z. 7), vgl. Urk. II, 185,8-186,1-2 und von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 11:
:
"... wꜣḥ ꜥḫ sqr wdn ḥnꜥ (j)ḫ.t nb(.t) twt n jri̯(.t)"
"..., indem Brandopfer geweiht und Opfer dargebracht wurden, zusammen mit allen Dingen, die es Sitte ist zu tun."
"sḫr.w dp.j(.w) m pr.w ḥnꜥ (j)ḫ.t nb(.t) wr.w [...]"
""Die "ersten Pläne" (= Ehrungen) in den Tempeln und jedes große Opfer [...]"
Sethe rekonstruiert darauf hypothetisch (für demotisch jr=f smn=w ḥr pꜣj=w gj r-ẖ pꜣ hp - "die ließ er in ihrer Art bestehen gemäß dem Gesetz", übers. Vittmann, TLA): [... =sn ḥm=f ... mj-n.tj-r hp.w] - "Seine Majestät [...] sie [...] gemäß den Gesetzen" -
Ergänzung nach der Nobaireh-Stele (Z. 26), vgl. Urk. II, 185, 7-8. Sethe gibt ꜥꜣ nach ḥꜣb wieder, auf einem Foto der Nobaireh-Stele ist der Befund nicht eindeutig. In der Parallele in Philensis II steht ḥꜣb jedoch allein, der Satz wird dort mit jw=sn unterordnend eingeführt, auf der Nobaireh-Stele wird eine Adverbiale daraus gemacht (siehe Philensis II, Z. 7, vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 10).
Persistent ID:
ICADJZ2gpv22V0HRu0g0ZOG22QU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADJZ2gpv22V0HRu0g0ZOG22QU
Please cite as:
(Full citation)Ralph Birk, with contributions by Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID ICADJZ2gpv22V0HRu0g0ZOG22QU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADJZ2gpv22V0HRu0g0ZOG22QU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADJZ2gpv22V0HRu0g0ZOG22QU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).