Sentence ID ICMCNIj145NGyUA6nHfAeaUscso
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
wissen
SC.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
N:sg
18
verb_3-inf
fertigen
SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-ant-pass
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
was?
(unspecified)
Q
verb_3-inf
schaffen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Berg
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
ganz, insgesamt
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Etwas
(unspecified)
N.f:sg
verb
[Hilfsverb]
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_3-lit
existieren
PsP.3sgf_Aux.wn
V\res-3sg.f
Ich weiß nicht, ich weiß nicht, warum diese (Objekte) geschaffen wurden, dass ein Berg in seiner Gänze (lit. Länge) aus Gold geformt wurde wie etwas, das wirklich existent war.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/22/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICMCNIj145NGyUA6nHfAeaUscso
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNIj145NGyUA6nHfAeaUscso
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMCNIj145NGyUA6nHfAeaUscso <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNIj145NGyUA6nHfAeaUscso>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNIj145NGyUA6nHfAeaUscso, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.