Sentence ID ICQANwFjBaMgI0Lumo5HoBlwEhM


de
(Wenn) er auf die Flut hinabsteigt,
(dann) ⸢gehe/trete⸣ ich [hinaus] auf das Wasser, (während) meine Beine auf dem Land sind.

Comments
  • - [pri̯]=j ḥr mw: Die Abschrift von Lacau könnte man [ḫn]d lesen (mit dem Bein D56 als Determinativ), aber die Lücke über dem d ist klein und das d ist auf dem Foto nicht erkennbar. Sethe und Daressy haben eine kleine Lücke, die mit den läufenden Beinchen (D54) endet. Spuren eines rechteckigen Zeichens könnten zum Hofgrundriss (O4) oder zum Hausgrundriss (O1) passen, was h(ꜣ)i̯ ergeben würde, wenn man Aleph weglässt, und pri̯, wenn man das r weglässt.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/07/2024, latest revision: 02/07/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQANwFjBaMgI0Lumo5HoBlwEhM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANwFjBaMgI0Lumo5HoBlwEhM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQANwFjBaMgI0Lumo5HoBlwEhM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANwFjBaMgI0Lumo5HoBlwEhM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/18/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANwFjBaMgI0Lumo5HoBlwEhM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/18/2025)