Sentence ID ICQBRavsHzVoFEyzluSPAfxWAbE
verb_3-inf
veranlasst (dass)!
Imp.pl
V\imp.pl
verb_3-lit
suchen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
4
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Etwas
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Fett (vom Tier)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
Graugans
(unspecified)
N:sg
adjective
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
5a
verb_3-inf
veranlasst (dass)!
Imp.pl
V\imp.pl
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
5
preposition
im
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
adjective
klein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Lasst augenblicklich etwas frisches Graugansfett suchen und es herbeibringen!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 05/24/2024,
latest changes: 09/03/2024)
Comments
-
Der Nachtrag ist zwischen die Zeilen 4 und 5 gesetzt, und dort platziert ihn Demarée, in: BSÉG 34, 2024, 7 auch in seiner fortlaufenden Übersetzung, weil er (S. 8) der Ansicht ist, durch die Platzierung an dieser Stelle wolle der Schreiber vielleicht zeigen, dass sich der Ausdruck m tꜣ wnw.t šr.t auch auf den Nachtrag bezieht.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQBRavsHzVoFEyzluSPAfxWAbE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBRavsHzVoFEyzluSPAfxWAbE
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, Sentence ID ICQBRavsHzVoFEyzluSPAfxWAbE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBRavsHzVoFEyzluSPAfxWAbE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBRavsHzVoFEyzluSPAfxWAbE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.