Token ID I2SRDSMULVARVOAFAQHQPHWVBY
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Re-Harachte-Atum
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der beiden Länder und von Heliopolis
(unspecified)
DIVN
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
durchziehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
gods_name
Himmel
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
hell sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
Noun.du.stabs
N:du
substantive_fem
Herrlichkeit
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Auge
Noun.du.stabs
N.f:du
gods_name
Nephthys
(unspecified)
DIVN
epith_god
Gottesschwester
(unspecified)
DIVN
epith_god
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrin des Per-nezer
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Opfergabe (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
animal_name
Neb (Name eines Hundes)
Adj.plf
ADJ:f.pl
place_name
Der Reine (Gebel Barkal)
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
Nefer (Unterabt. einer Totenpriesterphyle)
Adj.plf
ADJ:f.pl
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
person_name
Ni-su-Pauti-Taui
(unspecified)
PERSN
Worte zu sprechen von Re-Harachte-Atum, dem Herrn der beiden Länder und Heliopolis, dem großen Gott, der den Himmel durchzieht, so dass die beiden Länder hell sind, mit herrlichen Augen, und Nephthys, der Gottesschwester, dem Auge des Re, der Herrin von Per-Neser:
Sie gebe Opfergaben, er gebe alle guten, reinen und schönen Dinge (an den) Osiris Nes-Pauti-Taui.
Sie gebe Opfergaben, er gebe alle guten, reinen und schönen Dinge (an den) Osiris Nes-Pauti-Taui.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Emilia Mammola,
Vivian Rätzke,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/17/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
I2SRDSMULVARVOAFAQHQPHWVBY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/I2SRDSMULVARVOAFAQHQPHWVBY
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by Emilia Mammola, Vivian Rätzke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID I2SRDSMULVARVOAFAQHQPHWVBY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/I2SRDSMULVARVOAFAQHQPHWVBY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/I2SRDSMULVARVOAFAQHQPHWVBY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.