معرف الرمز المميز IBUBd0SWniz9ukTuoJ7y3JsQGnY


de
'Dort, wo König Osiris ist, 〈im〉 Westen, sollt ihr jede Nacht ruhen (?; oder: 〈Im〉 Westen, wo König Osiris ist, sollt ihr jede Nacht ruhen; oder: Jede Nacht sollt ihr 〈im〉 Westen, wo König Osiris ist, ruhen)'?

تعليقات
  • Bei dem Satz ist unsicher, wo die Betonung liegt. Zur Verfügung stehen 〈ḥr〉 jm.tt, r tnw grḥ und m pꜣ (...). F. Hintze, Untersuchungen zu Stil und Sprache neuägyptischer Erzählungen; Teil 2; Berlin 1952 (VIO 6), S. 262 legte sie auf die erste Adverbiale (nur durch seinen Satzausschnitt zu erkennen). Dem folgte auch F. Neveu, La particule ḫr en néo-égyptien. Étude synchronique; Paris 2001 (EME 4), S. 104. Schüssler, S. 176 übersetzte: "Geht zur Ruhe im Westen Nacht für Nacht - dorthin, wo König Osiris ist" und legte damit eine Betonung auf die letzte Adverbiale. Hier wird eine Betonung auf der letzten Adverbiale vorgezogen (die mittlere Adverbiale ist eigentlich inhaltlich m.E. auszuschließen). Vgl. dazu (mit Schwerpunkt auf dem Mittelägyptischen, aber auch mit Ausblicken auf das Neuägyptische) F. Junge; in: W. Voigt [Hrsg.]: XVIII. Deutscher Orientalistentag vom 1. bis 5. Oktober 1972 in Lübeck. Vorträge (ZDMG Supplement II, 1974), S. 33-41.

    كاتب التعليق: Lutz Popko، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd0SWniz9ukTuoJ7y3JsQGnY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0SWniz9ukTuoJ7y3JsQGnY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd0SWniz9ukTuoJ7y3JsQGnY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0SWniz9ukTuoJ7y3JsQGnY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٤ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0SWniz9ukTuoJ7y3JsQGnY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٤ أبريل ٢٠٢٥)