Token ID IBUBd3GUzuezGUwhtT1yc1mF1eA
jnk mḥ-jb-n(.j)-nswt m ḥw.t-nṯr rʾ-Nḫn m pr Stj.t ⸢nḫb.y⸣ m pr-n[z]r ḥr.j-⸢tp⸣ ḥm[.PL]-kꜣ ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ.tj ḥr.j-sštꜣ-n-nswt-m-mšꜥ 4 sḏm(.w) sḏm.t ⸮wꜥ? jwi̯ n =f tꜣ.DU tm(.DU) mn⸢mn⸣ =f ḫ[f]t rmṯ.PL r s.t.PL sḫr.t ḫft.j.PL nswt ꜥq-⸢jb⸣ [n]swt [m] w[ꜥ]ꜥ(.w) [ḥqꜣ.PL] [n.w] spꜣ.t[.PL] 2Q ⸮[ḥr]? ⸮⸢pri̯.t⸣? 5 ḥr.j ḏbꜥ.t.PL jm.j-rʾ g(ꜣw).t.PL nb(.t.PL) rʾ-ꜥꜣ ḫꜣs.t.PL m ẖkr.t-nswt smj [n] =f jn.w.PL Mḏꜣ m bꜣk.PL ḥqꜣ.PL [n.w] ḫꜣs.t.PL s[ḏ]r m-ẖn.w zḥ-nṯr hrw n(.j) ḥ(ꜣ)b ꜥꜣ šzp ḥnk.t.PL 6 m špss ḏḏ nswt m ꜥḥ ḥr(.j) ḥkn.w m dp.t-nṯr ḫft-ḥr nṯr ḥr.j bjꜣ.t nb(.t) Ztj.PL ḥr mw bšt
mouth of Nekhen in the temple of Satet,
the Nekhbite in per-neser, chief of the ka-priests,
Royal seal-bearer and sole friend (of the King),
one over the secrets of the king in the army,
who hears what only a single (man) may hear,
to whom the entire land comes (lit. the complete two lands) when he proceeds in front of the people to the places where the enemies of the king are smitten,
one who enters the heart of the king [in private, while the] nome [governors(?) ...],
one who is over the sealings,
overseer of all duties of the door of the foreign countries consisting of the ornament of the king,
one to whom were reported the jnw-gifts of the Medja, consisting of the tribute of the rulers of the foreign countries,
one who spends the night in the god's booth on the day of the great festival,
one who received presents from the riches that the king gives out in the palace,
chief of praise in the divine barge in front of the god,
one who is over every marvel of the Nubians from the cataract area (lit. who are upon troublesome water).
Comments
-
- rʾ-Nḫn: Cf. Jones, Index, 491; Fischer, Egyptian Studies III: Varia Nova. New York 1996, 43-45, n. 9, 252 and Franke, in: SAK 11, 1984, 210-211.
- nḫb.y m pr-nsr ḥr.j-tp: Franke (1994, 197) reads nḫb.y m pr-nsr ḥr.j-tp as an expanded version of the title nḫb.y ḥr.j-tp (cf. Gardiner 1908, 126), and suggests a haplography to solve the "hanging" ḥm.pl-kꜣ: "chief Nekhbite in per-neser, chief of the ka-priests".
- sḏm sḏm.t wꜥ: Lesung wꜥ für den hockenden Mann (Gardiner A1) nach Gardiner 1908, 126, Anm. e. Vgl. Ward, Index, 174, Nr. 1503.
- jwi̯ n=f tꜣ.du tm(.du) mnmn=f ḫft rmṯ r s.t.pl sḫr.t ḫft.j.pl nswt: After Edel 1971, 9.
- ꜥq jb nswt m wꜥꜥ.w: After Edel 1971, 10 and Abb. 1. Cf. Janssen 1946, 79-81, esp. O20.
- ḥqꜣ.pl n.w spꜣ.t.pl [...] ⸮ḥr? ⸮pri̯.t?: After Edel 1971, 10 and Abb. 1.This is most likely a contrasting statement emphasizing Sarenput's privileged status as opposed to other governors, as Sarenput claims to have been distinguished more than other nome governors in line 8.
- ḥr.j ḥkn.w m dp.t-nṯr: Edel, in: ZÄS 87, 1962, 100, Anm. 2 und Obsomer lesen wjꜣ nṯr aber das Schiff hat keine besondere Merkmale.
- ḥr.j bjꜣ.t nb(.t) Ztj.w: vielleicht ist statt ḥr.j auch nur die Präposition ḥr: "wegen, bezüglich" zu lesen (so etwa die Übersetzung von Edel, Franke, Obsomer)
Persistent ID:
IBUBd3GUzuezGUwhtT1yc1mF1eA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3GUzuezGUwhtT1yc1mF1eA
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3GUzuezGUwhtT1yc1mF1eA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3GUzuezGUwhtT1yc1mF1eA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3GUzuezGUwhtT1yc1mF1eA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.