Token ID IBUBd8fmZWOoaU5jt5tdxl63qD0
verb_3-inf
veranlasse (dass)!
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-inf
bringen; holen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Amulett; Schutzspruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Kopf
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-gem
sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Oberseite
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Oberarm; Schulter
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
11,8
verb_3-lit
bekleiden; verhüllen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Wirbelsäule
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
drehen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(Fäden) spinnen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
gods_name
Nephthys
(unspecified)
DIVN
"Lass mir ein Amulett für {{seinen}} 〈〈meinen〉〉 Kopf bringen/holen, das 〈oben〉 auf deiner Schulter aufliegt und das deine Wirbelsäule bedeckt, als etwas, das Isis gesponnen hat, als etwas, das Nephthys verzwirnt 〈hat〉."
11,7
11,7
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd8fmZWOoaU5jt5tdxl63qD0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8fmZWOoaU5jt5tdxl63qD0
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8fmZWOoaU5jt5tdxl63qD0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8fmZWOoaU5jt5tdxl63qD0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8fmZWOoaU5jt5tdxl63qD0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.