Token ID IBUBdQzZ8v7kokOphn93xRTQ1X0


de
(An)kommen des königlichen Boten und Stellvertreters der Streitwagentruppe Nemti, [des königlichen Boten ...], ⸢des Boten⸣ des Landes [Chatti] N[erqil] und des [Tel]-tisp, des zweiten Boten von Chatti Ramose und des Boten des Landes [Karke]misch Ypsil m[it der Silber]taf[el], die der Großfürst von Chatti Hattusilli (III.) bringen ließ zum Pharao LHG, um [Frie]den zu erbitten [bei der Majestät des Königs von OÄ und UÄ Usermaatre]-setepenre, des Sohnes des Re Rams[es]-meriamun, dem ewiglich und ewiglich Leben gegeben ist wie seinem Vater Re täglich.

Persistent ID: IBUBdQzZ8v7kokOphn93xRTQ1X0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQzZ8v7kokOphn93xRTQ1X0

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQzZ8v7kokOphn93xRTQ1X0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQzZ8v7kokOphn93xRTQ1X0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQzZ8v7kokOphn93xRTQ1X0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/28/2025)