Token ID IBUBdwPjJYOXMU9ilkpuMPu1Xik


de
〈〈Obgleich ich (nur) Senior-Verwalter der Provinz war, veranlaßte Seine Majestät,〉〉 dass ich auf den Wegen 〈〈wie ein Königsdiener〉〉 kam, indem nicht ein Gleiches der Tat für jemanden meines Gleichen existierte.

Comments
  • Übersetzung ergibt sich aus dem Aufbau des Textes in sog. Spaltzeilen!

    Commentary author: Stefan Grunert, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwPjJYOXMU9ilkpuMPu1Xik
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwPjJYOXMU9ilkpuMPu1Xik

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwPjJYOXMU9ilkpuMPu1Xik <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwPjJYOXMU9ilkpuMPu1Xik>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/13/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwPjJYOXMU9ilkpuMPu1Xik, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/13/2025)