Token ID IBUBdwSndamMnksGtq398nNokC0


de
Komm zu mir und beschwöre diese Schmerzen, die im Körper des NN., Sohn der NN., sind, 〈damit er fortgeht zu seiner Mutter〉, wie Horus fortging zu seiner Mutter Isis in der Nacht, als er gebissen wurde.

Comments
  • nn mḥr.w: Gardiner, Chester Beatty Gift, 58 mit Anm. 9 emendiert zu nn 〈mw〉 mḥr.pl weil im selben Papyrus in Rto 4.5 nꜣ-n mw mḥr.pl steht. Dann ist mḥr.w kein Substantiv, sondern ein Verb.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 01/31/2020, latest revision: 01/31/2020)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwSndamMnksGtq398nNokC0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwSndamMnksGtq398nNokC0

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwSndamMnksGtq398nNokC0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwSndamMnksGtq398nNokC0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/25/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwSndamMnksGtq398nNokC0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/25/2025)