Token ID IBUBdxExxQGEJU2Eq8C9lnXTGmc


en
I was a trusted one of the king in the temple,
mouth of Nekhen in the temple of Satet,
the Nekhbite in per-neser, chief of the ka-priests,
Royal seal-bearer and sole friend (of the King),
one over the secrets of the king in the army,
who hears what only a single (man) may hear,
to whom the entire land comes (lit. the complete two lands) when he proceeds in front of the people to the places where the enemies of the king are smitten,
one who enters the heart of the king [in private, while the] nome [governors(?) ...],
one who is over the sealings,
overseer of all duties of the door of the foreign countries consisting of the ornament of the king,
one to whom were reported the jnw-gifts of the Medja, consisting of the tribute of the rulers of the foreign countries,
one who spends the night in the god's booth on the day of the great festival,
one who received presents from the riches that the king gives out in the palace,
chief of praise in the divine barge in front of the god,
one who is over every marvel of the Nubians from the cataract area (lit. who are upon troublesome water).

Kommentare
  • - rʾ-Nḫn: Cf. Jones, Index, 491; Fischer, Egyptian Studies III: Varia Nova. New York 1996, 43-45, n. 9, 252 and Franke, in: SAK 11, 1984, 210-211.
    - nḫb.y m pr-nsr ḥr.j-tp: Franke (1994, 197) reads nḫb.y m pr-nsr ḥr.j-tp as an expanded version of the title nḫb.y ḥr.j-tp (cf. Gardiner 1908, 126), and suggests a haplography to solve the "hanging" ḥm.pl-kꜣ: "chief Nekhbite in per-neser, chief of the ka-priests".
    - sḏm sḏm.t wꜥ: Lesung wꜥ für den hockenden Mann (Gardiner A1) nach Gardiner 1908, 126, Anm. e. Vgl. Ward, Index, 174, Nr. 1503.
    - jwi̯ n=f tꜣ.du tm(.du) mnmn=f ḫft rmṯ r s.t.pl sḫr.t ḫft.j.pl nswt: After Edel 1971, 9.
    - ꜥq jb nswt m wꜥꜥ.w: After Edel 1971, 10 and Abb. 1. Cf. Janssen 1946, 79-81, esp. O20.
    - ḥqꜣ.pl n.w spꜣ.t.pl [...] ⸮ḥr? ⸮pri̯.t?: After Edel 1971, 10 and Abb. 1.This is most likely a contrasting statement emphasizing Sarenput's privileged status as opposed to other governors, as Sarenput claims to have been distinguished more than other nome governors in line 8.
    - ḥr.j ḥkn.w m dp.t-nṯr: Edel, in: ZÄS 87, 1962, 100, Anm. 2 und Obsomer lesen wjꜣ nṯr aber das Schiff hat keine besondere Merkmale.
    - ḥr.j bjꜣ.t nb(.t) Ztj.w: vielleicht ist statt ḥr.j auch nur die Präposition ḥr: "wegen, bezüglich" zu lesen (so etwa die Übersetzung von Edel, Franke, Obsomer)

    Autor:in des Kommentars: Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 28.11.2022)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxExxQGEJU2Eq8C9lnXTGmc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxExxQGEJU2Eq8C9lnXTGmc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxExxQGEJU2Eq8C9lnXTGmc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxExxQGEJU2Eq8C9lnXTGmc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 28.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxExxQGEJU2Eq8C9lnXTGmc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 28.3.2025)