Token ID IBgCCEdqKLDBn0pVjvvCYxojeFk


de
Er hat es gemacht als sein Denkmal für 〈seinen〉 Vater {{Amun-Re}}, Herrn der Throne der Beiden Länder, in der Festung „Schlächter-der-Fremdlandbewohner“, (und zwar) das für ihn Errichten eines Ruheplatzes (= Tempel/Schrein) für die Ewigkeit, denn er (= Amun-Re) hat die Stärke/den Sieg Meiner Majestät größer gemacht als (die) jedes Königs, der gewesen war, nachdem ich die Südbewohner auf den Befehl seines Kas gepackt hatte, die Nordbewohner gemäß seiner Anleitung.

Persistent ID: IBgCCEdqKLDBn0pVjvvCYxojeFk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCEdqKLDBn0pVjvvCYxojeFk

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgCCEdqKLDBn0pVjvvCYxojeFk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCEdqKLDBn0pVjvvCYxojeFk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/27/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCEdqKLDBn0pVjvvCYxojeFk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/27/2025)