Token ID IBgCkf2lt6q4ikFJibCAefkGAtQ


fr
Ô Prê, le vénérable (bis), Amon (bis), le lion, ... les dieux de l'est du ciel, Amon!

Comments
  • La fin de la ligne 3 laisse un espace blanc et ne contient pas le texte. Les parallèles permettent de reconstituer "[le dieu le plus vénérable] des dieux de l'est"

    Commentary author: Annik Wüthrich (Data file created: 10/26/2018, latest revision: 10/26/2018)

  • Variante unique. La leçon habituelle remplace le nom du dieu par bḫnw.

    Commentary author: Annik Wüthrich (Data file created: 10/26/2018, latest revision: 10/26/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCkf2lt6q4ikFJibCAefkGAtQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCkf2lt6q4ikFJibCAefkGAtQ

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBgCkf2lt6q4ikFJibCAefkGAtQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCkf2lt6q4ikFJibCAefkGAtQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCkf2lt6q4ikFJibCAefkGAtQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)