Token ID IBkAlNWEDcyJr0boiyTL2XZFdiw
verb_3-lit
[aux./modal]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_4-inf
gehen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
org_name
Haus des Netzes (Heiligtum des Thot in Hermupolis)
(unspecified)
PROPN
verb_3-lit
sammeln
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
für
(unspecified)
PREP
verb
gefestigt sein
Inf
V\inf
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
bezüglich
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgm.3pl
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Da sagte er: "Ich gehe in das / zum Vordersten des (?) Ibejet-Hauses, gesammelt für den Mut von jedem, der sie in Angriff nimmt (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Josefine Bar Sagi,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/27/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Zur Natur des Hw.t-jbT.t vgl. auch Barguet 1953, 17 (5), GM 191 (2002), 19-25, Peust 2004, 213 (15) und Panov 2018, 73 (92).
-
Die Stelle wurde im Laufe der Zeit z.T. recht unterschiedlich aufgefasst. Für eine Zusammenstellung und kurze Diskussion s. Panov 2018, 74 (93, 94).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkAlNWEDcyJr0boiyTL2XZFdiw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAlNWEDcyJr0boiyTL2XZFdiw
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBkAlNWEDcyJr0boiyTL2XZFdiw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAlNWEDcyJr0boiyTL2XZFdiw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAlNWEDcyJr0boiyTL2XZFdiw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.