Token ID ICECByBqzQrVJ0Ztj6QiIyUQrL8
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
Rto. 10,21b
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_irr
veranlassen
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Schlange (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
außerhalb von
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Horizont; Lichtland
(unspecified)
N.f:sg
Rto. 10,22b
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
abwenden
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_irr
kommen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
rauben
Inf
V\inf
I am the one who caused the snakes to come into being outside the horizon, in order to turn away the one who will come to rob.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECByBqzQrVJ0Ztj6QiIyUQrL8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECByBqzQrVJ0Ztj6QiIyUQrL8
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID ICECByBqzQrVJ0Ztj6QiIyUQrL8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECByBqzQrVJ0Ztj6QiIyUQrL8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECByBqzQrVJ0Ztj6QiIyUQrL8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.