Token ID ICIAVdq5Jpr69EEMqn3SvrBCsjU
verb_3-inf
veranlasse (dass)!
Imp.pl
V\imp.pl
verb_3-lit
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_3-inf
tun
Rel.form.prefx.sgm.3pl
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
[Negationsverb]
Inf_Aux.mtw
V\inf
11.2
verb
[Verb]
Inf_Neg.tm
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tierfell
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Ziegenbock
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Färbung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb
teilen
Inf_Aux.mtw
V\inf
substantive_masc
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
Inf
V\inf
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
Laßt geschehen, was sie getan haben, und ich werde nicht 〈...〉 in ein Ziegenfell, wobei es die Hautfarbe/das Fell eines Gottes hat, und ich werde den Boden aufspalten, um den Namen des Amun zu nennen.
Dating (time frame):
Author(s):
Joachim Friedrich Quack;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/23/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIAVdq5Jpr69EEMqn3SvrBCsjU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVdq5Jpr69EEMqn3SvrBCsjU
Please cite as:
(Full citation)Joachim Friedrich Quack, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID ICIAVdq5Jpr69EEMqn3SvrBCsjU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVdq5Jpr69EEMqn3SvrBCsjU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVdq5Jpr69EEMqn3SvrBCsjU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.