Token ID ICIBcRyeOaywp0Ltiwru9mt0dac
verb_2-gem
sein
SC.pass.gem(redupl).1sg
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
eintreten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
title
Augen des Königs in Karnak
(unspecified)
TITL
verb_irr
geben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_masc
Weisung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
3
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
particle
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
kennen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
verb_4-inf
leiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Handwerker
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Richtigkeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
kennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
sprechen
Inf.t
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Palast
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
vertreiben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
Schaden
(unspecified)
N:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
"Auf Erden lebte ich als einer, der beim Gott eintrat, als „Beide Augen des Königs in Karnak“, der Anweisungen gab bei allen unbekannten Arbeiten, der die Handwerkerschaft richtig anleitete, redegewandt, wenn er im Palast vorsprach, der bei allen Dingen Schwierigkeiten vertrieb.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/31/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIBcRyeOaywp0Ltiwru9mt0dac
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcRyeOaywp0Ltiwru9mt0dac
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICIBcRyeOaywp0Ltiwru9mt0dac <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcRyeOaywp0Ltiwru9mt0dac>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcRyeOaywp0Ltiwru9mt0dac, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.