Token ID ICIDGKOl2AHukkFMnJDfu3CQ8YQ


de
„O ihr Priester, ihr Gottesväter, ihr wab-Priester, ihr Vorlesepriester des Amun, wenn ihr (fort)geht und ankommt mit Gutem, (und) ihr Menschen, die in Zukunft kommen werden, eurer Gott möge euch loben (und) ihr möget eure Häuser gedeihen lassen für eure Kinder, so wie ihr meines Namens gedenkt auf (meiner) Statue neben eurem Gott.

Persistente ID: ICIDGKOl2AHukkFMnJDfu3CQ8YQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDGKOl2AHukkFMnJDfu3CQ8YQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Elio N. D. Rossetti, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICIDGKOl2AHukkFMnJDfu3CQ8YQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDGKOl2AHukkFMnJDfu3CQ8YQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 2.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDGKOl2AHukkFMnJDfu3CQ8YQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 2.4.2025)