Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 2Z3OHH5EKZEUTAFMAIWR2PXTGE





    33,1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de preisen, anbeten

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de nach (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

de Re ist danach (nach diesem) anzubeten.


    verb
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    epith_god
    de Herr der Götter

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Größter der großen Neunheit

    (unspecified)
    DIVN




    33,1-2
     
     

     
     

    epith_god
    de erster Urzeitlicher der Götter

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der die Menschen erschuf

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de Entwicklung, Entstehen

    (unspecified)
    N

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de entstehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Rezitation: "Oh, mein Vater, 'Herr der Götter', 'Größter der großen Neunheit', 'Erster Urzeitlicher der Götter', 'der die Menschen erschuf', alles Entstehen entstand (erst), nachdem er entstanden war!"


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

de "Ich bin wahrhaftig dein Sohn, deines Herzens!"





    33,3
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de göttlich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de geheimer Raum/Schrein (des Re)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Göttlich ist dieses Herz, das aus deinem geheimen Raum hervorging!"


    substantive_masc
    de Verklärungssprüche

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de entstehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de durch (jmd.) (Agens)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Die Verklärungssprüche, sie entstanden durch dich!"


    substantive_masc
    de Zauberspruch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP




    33,4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    substantive_fem
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Die Zaubersprüche sorgen für deinen Schutz!"


    verb_3-lit
    de gut sein

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de "Wie gut ist das, was aus meinem Munde hervorkommt!"


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb
    de trefflich an Plänen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de "Ich bin ein vieler Dinge Kundiger ("Trefflicher an Plänen")!"


    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de doch (enkl., nach Imperativ)

    (unspecified)
    =PTCL

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    33,5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de loben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de für (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de "Komme doch, Re, (damit) du mich mit deinen Augen sehen kannst, (damit) du 〈mich〉 loben kannst für das, was ich getan habe!"


    verb_caus_2-lit
    de niederwerfen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Augenblick

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Ich warf Apophis zur rechten Zeit ("in seinem Augenblick") für dich nieder!"

  (41)

de Re ist danach (nach diesem) anzubeten.

  (42)

de Rezitation: "Oh, mein Vater, 'Herr der Götter', 'Größter der großen Neunheit', 'Erster Urzeitlicher der Götter', 'der die Menschen erschuf', alles Entstehen entstand (erst), nachdem er entstanden war!"

  (43)

de "Ich bin wahrhaftig dein Sohn, deines Herzens!"

  (44)

de "Göttlich ist dieses Herz, das aus deinem geheimen Raum hervorging!"

  (45)

de "Die Verklärungssprüche, sie entstanden durch dich!"

  (46)

de "Die Zaubersprüche sorgen für deinen Schutz!"

  (47)

de "Wie gut ist das, was aus meinem Munde hervorkommt!"

  (48)

de "Ich bin ein vieler Dinge Kundiger ("Trefflicher an Plänen")!"

  (49)

de "Komme doch, Re, (damit) du mich mit deinen Augen sehen kannst, (damit) du 〈mich〉 loben kannst für das, was ich getan habe!"

  (50)

de "Ich warf Apophis zur rechten Zeit ("in seinem Augenblick") für dich nieder!"

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/20/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentences of text "5. Die Namen des Apophis" (Text ID 2Z3OHH5EKZEUTAFMAIWR2PXTGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2Z3OHH5EKZEUTAFMAIWR2PXTGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2Z3OHH5EKZEUTAFMAIWR2PXTGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)