Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 366HKFOOF5DUNAP6FCUBFETPK4

  (1)

de Spruch, um am Tag herauszugehen und nach dem Sterben zu leben

  (2)

de Von Osiris NN zu sprechen:

  (3)

de Oh Einziger, der als Mond aufgeht, oh Einziger, der als Mond scheint, möge ich in jener deiner Menge nach draußen herausgehen!

  (4)

de (Ich(?)) habe die "Verklärten" gelöst.

  (5)

de Öffne/Öffnet die Tore der Unterwelt!

  (6)

de Schließlich ist der Osiris NN am Tag herausgegangen, um auf Erden unter den Lebendigen zu tun, was er möchte.



    17,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    verb
    de Herausgehen am Tage

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de am

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    17,5
     
     

     
     

    preposition
    de nach (temporal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de sterben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Spruch, um am Tag herauszugehen und nach dem Sterben zu leben


    verb
    de Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    NN
     
     

     
     

de Von Osiris NN zu sprechen:


    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Einziger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    17,6
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mond

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Einziger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de leuchten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mond

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Menge; Masse; Volk

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unedited)
    dem.f.sg

    adverb
    de hinaus

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Oh Einziger, der als Mond aufgeht, oh Einziger, der als Mond scheint, möge ich in jener deiner Menge nach draußen herausgehen!


    verb_3-lit
    de (etwas) ablösen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de (Ich(?)) habe die "Verklärten" gelöst.


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    17,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tor

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Öffne/Öffnet die Tore der Unterwelt!


    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    NN
     
     

     
     

    verb
    de Herausgehen am Tage

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de am

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de um zu (final)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de tun

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    17,8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de wünschen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de die Lebenden

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Schließlich ist der Osiris NN am Tag herausgegangen, um auf Erden unter den Lebendigen zu tun, was er möchte.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of text "Tb 002" (Text ID 366HKFOOF5DUNAP6FCUBFETPK4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/366HKFOOF5DUNAP6FCUBFETPK4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)