Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 3EEMKXLZGRAY3ISA3WPBJ7JNV4

  (231)

de Er sagte:

  (232)

de "Laß ab von mir, mein Sohn Siosire!"

  (233)

de "Die Dinge, die in meinem Herzen sind, (für die) bist du (noch) zu jung, und du hast noch keine Kontrolle über dich gewonnen.

  (234)

de Siosire sagte:

  (235)

de "Sag es mir, daß ich dein Herz davon erleichtere (o.ä.)!"

  (236)

de Setne sprach:

  (237)

de "Mein Sohn Siosire!"

  (238)

de "Ein Schamane von Nubien ist es, der nach Ägypten heraufgekommen ist, indem er einen versiegelten Brief an seinem Leib hat."

  (239)

de "(indem er) sagte: 'Gibt es jemanden, der ihn lesen (können) wird, ohne ihn zu öffnen?'"

  (240)

de " 'Wenn es in Ägypten keinen tüchtigen, gelehrten Schreiber gibt, der ihn lesen können wird, werde ich die Demütigung Ägyptens ins Nubierland, mein [Land], bringen'."


    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Er sagte:


    verb
    de aufhören, ablassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de [literarische Figur] Siosire

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de "Laß ab von mir, mein Sohn Siosire!"


    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Sache

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
     

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    particle
    de Form des Präsens I

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de klein sein, jung sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de noch nicht

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m


    III,13
     
     

     
     

    verb
    de Kontrolle gewinnen (r über)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

de "Die Dinge, die in meinem Herzen sind, (für die) bist du (noch) zu jung, und du hast noch keine Kontrolle über dich gewonnen.


    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de [literarische Figur] Siosire

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Siosire sagte:


    verb
    de [Imperativ von ḏd] sage!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [pleonastisches Objekt bei Verben wie rḫ, ḥn, gm]

    (unedited)
    =3sg.c

    preposition
    de vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de erfrischen, erleichtern(?)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de in, aus, von, an, mit, in bezug auf, als, bestehend aus, wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

de "Sag es mir, daß ich dein Herz davon erleichtere (o.ä.)!"


    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    title
    de [literarische Figur] Setne (= stm)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

de Setne sprach:


    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de [literarische Figur] Siosire

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de "Mein Sohn Siosire!"


    adjective
    de ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de (nubischer) Zauberpriester bzw. Schamane

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Nubien

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de erreichen, gelangen, ankommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de hinauf

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    III,14
     
     

     
     

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de siegeln, versiegeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Leib, Körper, Bauch [status pron.]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adjective
    de ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Brief, Urkunde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de "Ein Schamane von Nubien ist es, der nach Ägypten heraufgekommen ist, indem er einen versiegelten Brief an seinem Leib hat."


    particle
    de "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de 〈〈Fragepartikel〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de sein, existieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de lesen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de ohne

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Objektsanschluß] 〈〈Form der Präposition r vor einigen Suffixen〉〉

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de "(indem er) sagte: 'Gibt es jemanden, der ihn lesen (können) wird, ohne ihn zu öffnen?'"


    particle
    de wenn (es geschieht, daß)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de daß

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de es gibt nicht

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Schreiber

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de gut, schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive
    de gelehrt, Gelehrter

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    III,15
     
     

     
     

    particle
    de [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de wissen, können

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de lesen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Eriedrigung, Demütigung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Nubierland, Nubien

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Land, Gebiet

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de " 'Wenn es in Ägypten keinen tüchtigen, gelehrten Schreiber gibt, der ihn lesen können wird, werde ich die Demütigung Ägyptens ins Nubierland, mein [Land], bringen'."

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/08/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Setne II (BM 10822) " (Text ID 3EEMKXLZGRAY3ISA3WPBJ7JNV4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3EEMKXLZGRAY3ISA3WPBJ7JNV4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)