Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 42ND7YDOXJENVM4MBVUSGSON74
de Kobra, zum Himmel! Tausendfüßler des Horus, zur Erde!
de Horus' Sandale ist auf die nḫj-Schlange getreten.
de Die nḫj-Schlange ist für (?) Horus, das kleine Kind mit seinem Finger in seinem Mund.
de Teti aber ist Horus, das kleine Kind mit seinem Finger in seinem Mund.
de Weil {ich} Teti ein Kind ist, ist er auf dich getreten.
de Wäre Teti erfahren gewesen, wäre er nicht auf dich getreten.
de Denn du bist der Verborgene, der Unkenntliche, von dem die Götter sprechen, weil du keine Beine hast, weil du keine Arme hast, mit denen du hinter deinen Brüdern, den Göttern, hergehen könntest.
de Ihr beiden fnn.w, ihr beiden fnn.w, ihr beiden Erhebenden, ihr beiden Erhebenden, die den Strick des Gottes bilden!
de Schützt Teti und er wird euch schützen.
(1) |
663a T/A/E 10 = 301 ḏ(d)-mdw |
|
|
(2) |
de Kobra, zum Himmel! Tausendfüßler des Horus, zur Erde! |
||
(3) |
de Horus' Sandale ist auf die nḫj-Schlange getreten. |
||
(4) |
de Die nḫj-Schlange ist für (?) Horus, das kleine Kind mit seinem Finger in seinem Mund. |
||
(5) |
de Teti aber ist Horus, das kleine Kind mit seinem Finger in seinem Mund. |
||
(6) |
de Weil {ich} Teti ein Kind ist, ist er auf dich getreten. |
||
(7) |
de Wäre Teti erfahren gewesen, wäre er nicht auf dich getreten. |
||
(8) |
de Denn du bist der Verborgene, der Unkenntliche, von dem die Götter sprechen, weil du keine Beine hast, weil du keine Arme hast, mit denen du hinter deinen Brüdern, den Göttern, hergehen könntest. |
||
(9) |
de Ihr beiden fnn.w, ihr beiden fnn.w, ihr beiden Erhebenden, ihr beiden Erhebenden, die den Strick des Gottes bilden! |
||
(10) |
de Schützt Teti und er wird euch schützen. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 378" (Text ID 42ND7YDOXJENVM4MBVUSGSON74) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/42ND7YDOXJENVM4MBVUSGSON74/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/42ND7YDOXJENVM4MBVUSGSON74/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).