Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 5GPTF4PVHJASXFVEWJJNDIA7SQ

de
Ich bin von [allem] Übel erlöst.
de
Ich bin der Qfdnw-Affe aus Gold von 3 Ellen und 2 Fingerbreit ohne Arme und Beine, der in Memphis ist.
de
Bin ich heil, so ist der Qfdnw-Affe heil, der in Memphis ist.
de
Zu rezitieren: Kommandeur(?), mögest du den sehen(?), den du vertreibst.

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    (heraus)lösen, erklären

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Schlechtes, Böses

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    jede/r

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
Ich bin von [allem] Übel erlöst.




    28
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    gods_name
    de
    Affe; Pavian

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    bestehend aus (Material)

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu; [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    [Längenmaß], Elle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fingerbreite (Längenmaß)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Arm, Hand

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. dual]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Bein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. dual]

    (unedited)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorn befindlich, befindlich vor

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    place_name
    de
    ON/Memphis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Ich bin der Qfdnw-Affe aus Gold von 3 Ellen und 2 Fingerbreit ohne Arme und Beine, der in Memphis ist.

    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Affe; Pavian

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    29
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorn befindlich, befindlich vor

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    place_name
    de
    ON/Memphis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Bin ich heil, so ist der Qfdnw-Affe heil, der in Memphis ist.

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    kommandieren (Schiff)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de
    [Verb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    entfernen, vertreiben, vertilgen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m
de
Zu rezitieren: Kommandeur(?), mögest du den sehen(?), den du vertreibst.
Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/26/2015, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Tb 042" (Text ID 5GPTF4PVHJASXFVEWJJNDIA7SQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5GPTF4PVHJASXFVEWJJNDIA7SQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)