جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 6P5DKIC7ZVBDRCDZCTLNCBOLSA

de
O [Osiris] Padihorresnet, Gerechtfertigter!
de
Horus hat veranlaßt, daß die Götter sich mit dir vereinigen, daß sie sich zu dir gesellen in ihrem Namen 'snw.t-Kapelle'.
de
Du hast dich 〈zu〉 Horus gebracht. (?)
de
begib dich zu ihm.
de
Du sollst nicht fern von ihm sein in deinem Namen 'Zum Fernen (Himmel) Gehöriger'.
de
Horus hat sich dir angeschlossen, er kann sich nicht von dir trennen; er hat dich belebt.
de
Beeil dich, empfang dir seine Rede und sei mit ihr zufrieden!
de
Höre auf Horus, wenn man zu dir ruft.
de
Er hat dir die Herzen aller Götter zusammengeholt, ohne daß einer unter ihnen ist, der sich von ihm entfernen könnte.

647b mjr 24 sw Ḥr.w r ms.PL =f

de
Horus hat sich seinen Kindern angeschlossen.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "T 41d: PT 370" (معرف النص 6P5DKIC7ZVBDRCDZCTLNCBOLSA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6P5DKIC7ZVBDRCDZCTLNCBOLSA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)