Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text AJST2YRXEBBL3BBCFHMPYXIQ54

König mit Spitzbrot vor Thoth König mit Perücke oder Kopftuch und Behedeti-Sonne über dem Kopf Thoth ibisköpfig, mit Widdergehörn und Atefkrone auf dem Kopf

König mit Spitzbrot vor Thoth König mit Perücke oder Kopftuch und Behedeti-Sonne über dem Kopf Thoth ibisköpfig, mit Widdergehörn und Atefkrone auf dem Kopf

Szenentitel

Szenentitel D Chap Thot 3.1 [rḏi̯(.t)] [tʾ-ḥḏ] n (j)t [=f] Ende zerstört

de
[Weißbrot seinem] Vater [geben, ... ... ...]
Identifikation des Königs

Identifikation des Königs D Chap Thot 3.2 nswt-bj.tj Stp-n-Rꜥw-mri̯-Jmn-Rꜥw D Chap Thot 3.3 zꜣ-Rꜥw Pwdlmys

de
Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Auserwählt-von-Re-Geliebt-von-Amun-Re𓍺, der Sohn des Re 𓍹Ptolemaios𓍺.
Sonnenscheibe mit Uräus über dem Kopf des Königs

Sonnenscheibe mit Uräus über dem Kopf des Königs D Chap Thot 3.4 [Bḥd.tj]

de
[Behedeti.]
Rückenschutzformel

Rückenschutzformel D Chap Thot 3.5 zerstört

de
[... ... ...]
Identifikation des Gottes

Identifikation des Gottes D Chap Thot 3.6 ḏ(d) mdw jn Ḏḥw.tj nb mꜣꜥ.t D Chap Thot 3.7 ḥr.j s.t =f wr.t {mri̯}

de
Worte zu sprechen durch Thoth, den Herrn der Maat, der sich auf seinem großen Thron befindet.
Gegengabe des Gottes

Gegengabe des Gottes D Chap Thot 3.8 ḏ(d)-mdw ḏi̯.n (=j) n =k s〈n〉b nb

de
Worte zu sprechen: Hiermit gebe ich dir alle Gesundheit.


    König mit Spitzbrot vor Thoth
     
     

     
     


    König mit Perücke oder Kopftuch und Behedeti-Sonne über dem Kopf
     
     

     
     


    Thoth ibisköpfig, mit Widdergehörn und Atefkrone auf dem Kopf
     
     

     
     


    Szenentitel

    Szenentitel
     
     

     
     




    D Chap Thot 3.1
     
     

     
     




    [rḏi̯(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [tʾ-ḥḏ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg




    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Ende zerstört
     
     

     
     
de
[Weißbrot seinem] Vater [geben, ... ... ...]


    Identifikation des Königs

    Identifikation des Königs
     
     

     
     




    D Chap Thot 3.2
     
     

     
     

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN




    Stp-n-Rꜥw-mri̯-Jmn-Rꜥw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    D Chap Thot 3.3
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Ptolemaios

    (unspecified)
    ROYLN
de
Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Auserwählt-von-Re-Geliebt-von-Amun-Re𓍺, der Sohn des Re 𓍹Ptolemaios𓍺.


    Sonnenscheibe mit Uräus über dem Kopf des Königs

    Sonnenscheibe mit Uräus über dem Kopf des Königs
     
     

     
     




    D Chap Thot 3.4
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN
de
[Behedeti.]


    Rückenschutzformel
     
     

     
     


    D Chap Thot 3.5
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[... ... ...]


    Identifikation des Gottes

    Identifikation des Gottes
     
     

     
     




    D Chap Thot 3.6
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg




    D Chap Thot 3.7
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich auf

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte zu sprechen durch Thoth, den Herrn der Maat, der sich auf seinem großen Thron befindet.


    Gegengabe des Gottes

    Gegengabe des Gottes
     
     

     
     




    D Chap Thot 3.8
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Worte zu sprechen: Hiermit gebe ich dir alle Gesundheit.
Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/19/2022, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentences of Text "(Text 3) Weißbrot für Thoth" (Text ID AJST2YRXEBBL3BBCFHMPYXIQ54) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AJST2YRXEBBL3BBCFHMPYXIQ54/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)