Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text CFE43SPUYVEE5LQ326GPT2R5QM

de
Spruch vom Kranz der Rechtfertigung.
de
Worte sprechen seitens des Osiris Padihorresnet, [des Gerechtfertigten]:
de
Dein Vater Atum windet dir jenen schönen Kranz der Rechtfertigung [um] diese deine Stirn.
de
Es hat dich Osiris Chontamenti gegen deine Feinde gerechtfertigt.
de
Es 〈hat〉 dir dein Vater Geb sein ganzes Erbe überwiesen.
de
Komm, Lobpreis sei dir in Rechtfertigung!
de
Horus, Sohn der Isis, Sohn des Osiris ⸮auf dem Thron? [... seine] ⸢Feinde⸣.
de
Der Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher von ganz Oberägypten, Padihorresnet, der Gerechtfertigte, ist es, 〈der ...〉.
de
Er hat dir die Beiden Länder insgesamt 〈überwiesen〉.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "T 234b: Tb 19" (Text ID CFE43SPUYVEE5LQ326GPT2R5QM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/23/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CFE43SPUYVEE5LQ326GPT2R5QM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/23/2025)