Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text CPLF5PTQARHP3DDZNVHN3SFEUI


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de zerstören, schädigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de [Gebäckart]

    (unspecified)
    N.f:sg




    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich habe nicht die Opferkuchen der Götter angetastet ("zerschmettert").


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de fortnehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de [Kuchen]

    (unspecified)
    N

    verb_caus_2-lit
    de absondern, zuteilen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich habe keine den "Verklärten" reservierten Opferbrote weggenommen.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de Beischlaf vollziehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich habe nicht gebuhlt.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de als Verbum: Unzucht treiben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Stadtgott

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich habe keine Unzucht getrieben als gereinigter Priester (sic)* meines Stadtgottes.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de legen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de vermindern

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Maß, Meßgefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich habe das Maß weder vermehrt noch geschmälert.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de legen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    9
     
     

     
     

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gewicht der Waage

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Waage

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich habe nichts auf das Gewicht der Handwaage hinzugelegt.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_3-lit
    de [Betrug an der Waage]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lot der Waage

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Waage

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich habe nicht am Lot der Standwaage manipuliert.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de fortnehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Milch

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich habe keine Milch vom Mund des Säuglings weggenommen.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de übertragen: jmd. von etwas fernhalten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kraut

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Ich habe das Kleinvieh nicht seines Futters entäußert.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de fangen (mit Netz)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vogel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Röhricht

    (unspecified)
    N

de Ich habe keine Vögel in den Sümpfen (Nistplätze) erbeutet.

  (31)

de Ich habe nicht die Opferkuchen der Götter angetastet ("zerschmettert").

  (32)

de Ich habe keine den "Verklärten" reservierten Opferbrote weggenommen.

  (33)

nn nk =j

de Ich habe nicht gebuhlt.

  (34)

de Ich habe keine Unzucht getrieben als gereinigter Priester (sic)* meines Stadtgottes.

  (35)

de Ich habe das Maß weder vermehrt noch geschmälert.

  (36)

de Ich habe nichts auf das Gewicht der Handwaage hinzugelegt.

  (37)

de Ich habe nicht am Lot der Standwaage manipuliert.

  (38)

de Ich habe keine Milch vom Mund des Säuglings weggenommen.

  (39)

de Ich habe das Kleinvieh nicht seines Futters entäußert.

  (40)

de Ich habe keine Vögel in den Sümpfen (Nistplätze) erbeutet.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/16/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Tb 125" (Text ID CPLF5PTQARHP3DDZNVHN3SFEUI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CPLF5PTQARHP3DDZNVHN3SFEUI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CPLF5PTQARHP3DDZNVHN3SFEUI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)