Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text EEFO3EXTXJDKRD5CQEUBOXFUZ4

de
Worte zu sprechen durch Mnevis, den Herold des Re, göttlicher Gott, Herrscher des Opfertisches, der gänzlich schwarz ist, der über dem Altarraum ist, der die Statuen mit seinen Herrlichkeiten ehrt:
de
Ich vergrößere die Opfergaben für das Abbild des Mädchens, ich ernähre ihren Platz mit Speisen.


    D 8, 94.4
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Mnevis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Sprecher des Re (Mnevis)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de
    Speisentisch

    (unspecified)
    N:sg

    verb_2-gem
    de
    schwarz sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    D 8, 94.5
     
     

     
     

    preposition
    de
    ganz

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich über

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Platz

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Altar

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    (jmdn.) ehren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Statue

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herrlichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Worte zu sprechen durch Mnevis, den Herold des Re, göttlicher Gott, Herrscher des Opfertisches, der gänzlich schwarz ist, der über dem Altarraum ist, der die Statuen mit seinen Herrlichkeiten ehrt:

    verb_caus_2-lit
    de
    groß machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Opferbrote

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 94.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gestalt eines Gottes

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de
    Mädchen

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Platz

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Speise

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich vergrößere die Opfergaben für das Abbild des Mädchens, ich ernähre ihren Platz mit Speisen.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Stierköpfiger Mnevis mit Broten (D 8, 94)" (Text-ID EEFO3EXTXJDKRD5CQEUBOXFUZ4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EEFO3EXTXJDKRD5CQEUBOXFUZ4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)