Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text GOZG7MXL55B2FECUVP7ACFTPPU

583a

583a N/F/E inf 4 = 650 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
O du Osiris Pepi Neferkare!
de
Geb hat dir deine Augen gegeben, damit du mit den Augen dieses Großen, der du bist, zufrieden seist.

583c rḏi̯ Gbb N/F/E inf 5 = 651 ḏi̯ n =k sn(j) Ḥr.w ḥtp =k ḥr =sn(j)

de
Geb wird veranlassen, daß Horus sie dir gibt, damit du mit ihnen zufrieden seist.
de
Isis und Nephthys haben dich gesehen und gefunden.
de
Horus hat dich vereinigt.
de
Horus hat veranlaßt, daß Isis und Nephthys dir beistehen.
de
Sie haben dich Horus gegeben, damit er mit dir zufrieden ist.
de
Horus ist bei dir Ach geworden in deinem Namen 'Horizont, aus dem Re hervorkommt', in deinen Armen in deinem Namen 'Im Palast Befindlicher'.
de
Schließ doch deine Arme um ihn, um ihn herum, so daß seine Knochen sich dehnen(?) und sein Herz groß wird.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 357" (Text ID GOZG7MXL55B2FECUVP7ACFTPPU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/31/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GOZG7MXL55B2FECUVP7ACFTPPU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/31/2025)