Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GOZG7MXL55B2FECUVP7ACFTPPU

583a

583a N/F/E inf 4 = 650 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
O du Osiris Pepi Neferkare!
de
Geb hat dir deine Augen gegeben, damit du mit den Augen dieses Großen, der du bist, zufrieden seist.

583c rḏi̯ Gbb N/F/E inf 5 = 651 ḏi̯ n =k sn(j) Ḥr.w ḥtp =k ḥr =sn(j)

de
Geb wird veranlassen, daß Horus sie dir gibt, damit du mit ihnen zufrieden seist.
de
Isis und Nephthys haben dich gesehen und gefunden.
de
Horus hat dich vereinigt.
de
Horus hat veranlaßt, daß Isis und Nephthys dir beistehen.
de
Sie haben dich Horus gegeben, damit er mit dir zufrieden ist.
de
Horus ist bei dir Ach geworden in deinem Namen 'Horizont, aus dem Re hervorkommt', in deinen Armen in deinem Namen 'Im Palast Befindlicher'.
de
Schließ doch deine Arme um ihn, um ihn herum, so daß seine Knochen sich dehnen(?) und sein Herz groß wird.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 357" (Text-ID GOZG7MXL55B2FECUVP7ACFTPPU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 31.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GOZG7MXL55B2FECUVP7ACFTPPU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 31.3.2025)