Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text HVYUKDO6N5BSDAR3W3TPWX6H4U

de
[...] es schreit in mir durch die Fenster, die, welche im Königspalast l.h.g. sind.

pḫd rt;Z03 sw n =k pꜣw tꜣ m jm

de
Dieses Land streckt sich für dich in Klage nieder.
de
Die Arme strecken sich vor ihr (der Bewohner des Landes) Gesicht (= Trauerhaltung).
de
Du wirst beweint, herrlicher Ba, Erster in der Sonnenbarke.
de
Mechit von Menset, Sachmet, Sach und Re, klagt für Amenophis l.h.g.!
de
Dieser Glückliche(?), beweint ihn!

rt;Z08 kꜣ ꜥš =w n =k tꜣ ⸮7-[Ḥwwt]-Ḥrw? rt;Z09 zerstört

de
Also sollen sie dir herbeirufen die sieben Hathoren(?).
de
Denn du bist ein Ba, der für den Vater nützlich ist.

rt;Z10 zerstört

de
[...]



    rt;Z01
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-inf
    de
    schreien

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Art. pl.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Fenster

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    rt;Z02
     
     

     
     


    article
    de
    die [Art. pl.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    der, welcher ist [substant.]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    im Inneren von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Königshaus

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g.

    (unspecified)
    ADJ
de
[...] es schreit in mir durch die Fenster, die, welche im Königspalast l.h.g. sind.


    verb_4-lit
    de
    niederstrecken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act



    rt;Z03
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Land

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Klage

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Dieses Land streckt sich für dich in Klage nieder.


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP



    rt;Z04
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    abweisen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    von her

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Die Arme strecken sich vor ihr (der Bewohner des Landes) Gesicht (= Trauerhaltung).


    verb_3-inf
    de
    beweinen

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    article
    de
    der [Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg



    rt;Z05
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ba

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Erster

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Sonnenbarke

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du wirst beweint, herrlicher Ba, Erster in der Sonnenbarke.


    gods_name
    de
    Mehyt (die "Packende") (Löwengöttin von This)

    (unspecified)
    DIVN



    rt;Z06
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    org_name
    de
    Men-set (Tempel von Achmes-Nefertari)

    (unspecified)
    PROPN


    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Orion

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    machen

    Imp.pl
    V\imp.pl



    rt;Z06/7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Klage

    (unspecified)
    N.m:sg



    rt;Z07
     
     

     
     


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    kings_name
    de
    Amenophis

    (unspecified)
    ROYLN


    adjective
    de
    l.h.g.

    (unspecified)
    ADJ
de
Mechit von Menset, Sachmet, Sach und Re, klagt für Amenophis l.h.g.!


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Glücklicher

    (unspecified)
    N.m:sg



    rt;Z07/8
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    beweinen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Dieser Glückliche(?), beweint ihn!



    rt;Z08
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    also

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    herbeirufen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    article
    de
    die [Art. fem. sg.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    epith_god
    de
    7 Hathoren

    (unspecified)
    DIVN



    rt;Z09
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
Also sollen sie dir herbeirufen die sieben Hathoren(?).


    personal_pronoun
    de
    du, [pron. abs. 2. masc, sg]

    (unspecified)
    2sg.m


    substantive_masc
    de
    Ba

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    nützlich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Denn du bist ein Ba, der für den Vater nützlich ist.



    rt;Z10
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
Text path(s):

Author(s): Walter Reineke; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/28/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Walter Reineke, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Sentences of Text "Trauergesang um Amenophis" (Text ID HVYUKDO6N5BSDAR3W3TPWX6H4U) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HVYUKDO6N5BSDAR3W3TPWX6H4U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)