Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text KDN6IO6AZ5GR5H5D37OMOIQF3U

im 1. Bildregister, über dem Speeren eines Krokodils

I.28.c im 1. Bildregister, über dem Speeren eines Krokodils ((ṯb.t.DU)) ((=k)) ((n)) ((=k)) ((Ḥr.w))

de
Deine beiden Füße/Fußsohlen gehören dir, Horus!
Zeile im 1. Bildregister, links

pḏ.t-9 ḫr(.w) I.26 ẖr ṯb.t.DU =k I.27 ḫrp.n =k tꜣ.DU I.28.b Zeile im 1. Bildregister, links rs.j mḥ.tj jmn.tjt jꜣb.tjt

de
Die Neun-Bögen-Völker sind unter deine Fußsohlen gefallen,
(seitdem) du du angefangen hast, die Beiden Länder, den Süden, den Norden, den Westen und den Osten anzuführen.
de
Mögest du beobachten wie Re.
de
(Das gilt) ebenso (für) 〈Pari〉.




    I.28.c
     
     

     
     


    im 1. Bildregister, über dem Speeren eines Krokodils

    im 1. Bildregister, über dem Speeren eines Krokodils
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Fuß

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Deine beiden Füße/Fußsohlen gehören dir, Horus!

    artifact_name
    de
    die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m




    I.26
     
     

     
     

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Fußsohle

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    I.27
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leiten

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN




    I.28.b
     
     

     
     


    Zeile im 1. Bildregister, links

    Zeile im 1. Bildregister, links
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Süden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Norden

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Der Westen

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die Neun-Bögen-Völker sind unter deine Fußsohlen gefallen,
(seitdem) du du angefangen hast, die Beiden Länder, den Süden, den Norden, den Westen und den Osten anzuführen.

    verb_3-lit
    de
    sehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Mögest du beobachten wie Re.




    (vacat: 3Q)
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
de
(Das gilt) ebenso (für) 〈Pari〉.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of Text "Spruch gegen Gift mit Gliedervergottung" (Text ID KDN6IO6AZ5GR5H5D37OMOIQF3U) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KDN6IO6AZ5GR5H5D37OMOIQF3U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)