جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص OSNCPSOFBNCDZMUWHM4SFSFPLE

de
Schesemu ist bei dir und bringt dir Myrrhe dar;
de
Schesemu der Große, er lässt ‹deinen› Duft angenehm sein.
de
Die von Fag (d.i. Nechbet) salbt deine Glieder;
D 2, 199.13

nb(.t) P(j) D 2, 199.13 sgn(n) =s šnj =ṯ

de
die Herrin von Buto (d.i. Wadjet), sie ölt dein Haar ein.
de
Horus mit großer Kraft hat dein Udjatauge geehrt;
de
Nephthys erfreut dein Gesicht.
de
Der Herr von Hermopolis (d.i. Thoth) rezitiert die Festordnung für deinen Ka;
de
Hu und Sia sind vor dir.
de
Der Mächtige des Himmels vertreibt das Böse von dir;

sḫm-n(.j)-tꜣ wpi̯ =f n =ṯ wꜣ.t.PL

de
der Mächtige des Landes, er öffnet für dich die Wege.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Jan Tattko؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١١/٠٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٢/١٠)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Jan Tattko، مع مساهمات من قبل Peter Dils، جمل النص "Türlaibung außen, Ostseite/rechts, Hymnus an Hathor (D 2, 199-200)" (معرف النص OSNCPSOFBNCDZMUWHM4SFSFPLE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٨ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OSNCPSOFBNCDZMUWHM4SFSFPLE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٨ أبريل ٢٠٢٥)