Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text PHSCDIYVQVEPTCRYORC3MTEBPA
de (Recto) [...] (Rto. x+1) [...] [NN, deren Mutter Rua]iw [ist] (?), meine ⸢Dienerin⸣, ⸢mein⸣[en] (Rto. x+2) [Zögling (?)].
de [Ich werde ih]r Fl[eisch] (?) [gesund erhalten] (x+3) (und) [ihr Skelett] (?).
de Ich werde [ihren Mund] öffnen, [um] (Rto. 4) [zu essen und] ⸢um⸣ zu trinken.
de [Ich werde sie essen] (Rto. x+5) [lassen, um zu leben].
de [Ich werde] sie ⸢trinken⸣ lassen, (Rto. x+6) [um gesund zu bleiben].
de [Ich werde] ⸢jeden⸣ [T]raum (wörtl. Schlaf), den (Rto. x+7) ein anderer oder [eine andere] [für]⸢sie⸣ sie[ht], ebenfalls [gut machen (wörtl. zu etwas Gutem machen)].
de Ich werde [sie] (Rto. x+9) [vor der bꜣ.w-Macht von] Amun, Mut und Chons bewahren, die (?) [...] (Rto. x+10) [...].
de Ich werde ⸢sie⸣ (Amun, Mut und Chons) beruhigen [für sie].
de (Rto. x+11) [Ich werde sie] vor Lepra, vor Blindheit/Augenverletzung (und) [vor] (Rto. x+12) [dem Wirken des Udjat-Auges (?)] bewahren.
de [Ich] werde sie vor dem Einstürzen (Rto. x+13) [einer Mauer] (und) vor Zerstörung durch ein (Rto. x+14) ⸢U⸣[nwetter] ⸢bewahren⸣.
(1) |
de (Recto) [...] (Rto. x+1) [...] [NN, deren Mutter Rua]iw [ist] (?), meine ⸢Dienerin⸣, ⸢mein⸣[en] (Rto. x+2) [Zögling (?)]. |
||
(2) |
de [Ich werde ih]r Fl[eisch] (?) [gesund erhalten] (x+3) (und) [ihr Skelett] (?). |
||
(3) |
de Ich werde [ihren Mund] öffnen, [um] (Rto. 4) [zu essen und] ⸢um⸣ zu trinken. |
||
(4) |
de [Ich werde sie essen] (Rto. x+5) [lassen, um zu leben]. |
||
(5) |
de [Ich werde] sie ⸢trinken⸣ lassen, (Rto. x+6) [um gesund zu bleiben]. |
||
(6) |
de [Ich werde] ⸢jeden⸣ [T]raum (wörtl. Schlaf), den (Rto. x+7) ein anderer oder [eine andere] [für]⸢sie⸣ sie[ht], ebenfalls [gut machen (wörtl. zu etwas Gutem machen)]. |
||
(7) |
de Ich werde [sie] (Rto. x+9) [vor der bꜣ.w-Macht von] Amun, Mut und Chons bewahren, die (?) [...] (Rto. x+10) [...]. |
||
(8) |
de Ich werde ⸢sie⸣ (Amun, Mut und Chons) beruhigen [für sie]. |
||
(9) |
de (Rto. x+11) [Ich werde sie] vor Lepra, vor Blindheit/Augenverletzung (und) [vor] (Rto. x+12) [dem Wirken des Udjat-Auges (?)] bewahren. |
||
(10) |
de [Ich] werde sie vor dem Einstürzen (Rto. x+13) [einer Mauer] (und) vor Zerstörung durch ein (Rto. x+14) ⸢U⸣[nwetter] ⸢bewahren⸣. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Sätze von Text "OAD B" (Text-ID PHSCDIYVQVEPTCRYORC3MTEBPA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PHSCDIYVQVEPTCRYORC3MTEBPA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PHSCDIYVQVEPTCRYORC3MTEBPA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.