Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text PKYS2WTNJZFL3BOD5CVMY7OMUY

fr
Comme ton visage est beau, Temet, dame du double pays, dame du tissu-jns tandis que tu aimes la faience.
fr
Tu as fait prospérer les deux pays t'étant levée à Bouto.
fr
Tu brilles sur l'est comme Dame de Boubastis. après que tu aies pris ta place dans le bel Occident.
fr
Puisses-tu t'unir au grand dieu en tant que vent du nord.
fr
Puisses-tu donner toute vie et tout pouvoir au fils de Rê, 𓍹Ptolémée, vivant éternellement, [l'aimé de Ptah]𓍺 [...].
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marlies Elebaut, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sätze von Text "nfr.wy ḥr Hathor" (Text-ID PKYS2WTNJZFL3BOD5CVMY7OMUY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 30.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PKYS2WTNJZFL3BOD5CVMY7OMUY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 30.3.2025)