Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text RNM3SYTHYFDE3DCWN7SX2OY4II

Amd. 158

〈mn〉y Amd. 158 =tn n jdb štꜣ

de
Ihr landet am geheimen Ufer.
de
Ihr handelt für die GBez/'Unterweltlichen' an dem Torweg, dem ihr zugehört an eurem Platz.
de
Eure Äcker gehören euch von den Gefilden.
de
Die Götter des Torwegs (sagen) zu GN/Re und preisen den EP/'großen Gott'.
de
Geöffnet ist dir die 'verborgene Stätte', die geheim ist an Gestalten.
Amd. 160

zn n =k ꜥꜣwï nʾt Amd. 160 wrt

de
Aufgemacht werden für dich die Torflügel des großen Ortes.
de
Erleuchtet ist die Finsternis.
de
Du läßt die Richtstätte atmen.
de
Du steigst herauf in deinem Namen des GN/Re zum Ort, der sich unter GN/Osiris-Chontamenti befindet.
de
Jauchzen für GN/Re neben den Torflügeln der Erde.

    verb_4-inf
    de
    landen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    Amd. 158

    Amd. 158
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Ihr landet am geheimen Ufer.

    verb_3-inf
    de
    handeln

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GBez/'Unterweltlicher'

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Torweg

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.plm.stpr.2pl
    PREP-adjz:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Platz

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Ihr handelt für die GBez/'Unterweltlichen' an dem Torweg, dem ihr zugehört an eurem Platz.

    substantive_fem
    de
    Acker

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    Adj.plf.stpr.2pl
    PREP-adjz:f.pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Gefilde

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Eure Äcker gehören euch von den Gefilden.


    Amd. 159

    Amd. 159
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Torweg

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-lit
    de
    preisen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    epith_god
    de
    EP

    (unspecified)
    DIVN
de
Die Götter des Torwegs (sagen) zu GN/Re und preisen den EP/'großen Gott'.

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    [verborgene Stätte]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    geheim sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Geöffnet ist dir die 'verborgene Stätte', die geheim ist an Gestalten.

    verb_2-lit
    de
    aufmachen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Torflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg


    Amd. 160

    Amd. 160
     
     

     
     

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Aufgemacht werden für dich die Torflügel des großen Ortes.

    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Finsternis

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Erleuchtet ist die Finsternis.

    verb_3-lit
    de
    atmen lassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du läßt die Richtstätte atmen.

    verb_3-lit
    de
    heraufsteigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    GN/Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN
de
Du steigst herauf in deinem Namen des GN/Re zum Ort, der sich unter GN/Osiris-Chontamenti befindet.


    Amd. 161

    Amd. 161
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Jauchzen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    neben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Torflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Jauchzen für GN/Re neben den Torflügeln der Erde.
Text path(s):

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Amduat, 1. Stunde" (Text ID RNM3SYTHYFDE3DCWN7SX2OY4II) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RNM3SYTHYFDE3DCWN7SX2OY4II/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)