Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text SRW5MKJP7NEGHDWWLXBYUE2MPE


    substantive_masc
    de Diagnostik; Heilkunde

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Frau; weibliche Person

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Durst

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 12Q
     
     

     
     

de Heilkunde für eine Frau, die Durst hat [---]:


    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Opposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de So sollst du da[gegen] handeln:





    2.19
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schleim; Teig (o. Ä.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Maische

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [1/64 HqA.t]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Schleim; Teig (o. Ä.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Gegorenes, Fermentiertes

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [1/64 HqA.t]

    (unspecified)
    NUM




    ca. 14Q
     
     

     
     

de Gemaischter Pflanzenbrei: 1/64 (Hekat = 1 MR-Dja), gegorener Pflanzenbrei: [1/64 (Heqat = 1 MR-Dja)], [---].





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    2.20
     
     

     
     

    adverb
    de ganz und gar; durchaus

    (unspecified)
    ADV

de [---] ganz und gar.


    substantive_masc
    de Diagnostik; Heilkunde

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Unterleibsregion

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de anschwellen; geschwollen sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    Lücke(?)
     
     

     
     

de Heilkunde für eine Frau, deren Unterleibsregion geschwollen ist:


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de betreffs

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [So sollst du dazu sagen:]



    ca. 8Q
     
     

     
     

de [Das ist ein --- des Uterus (?).]


    verb_3-inf
    de machen; tun

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Opposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [So sollst du] da[gegen handeln]:





    2.21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de grüner Stein (allg.); Malachit

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [1/64 HqA.t]

    (unspecified)
    NUM

de Malachit: 1/64 (Hekat = 1 MR-Dja).


    verb_2-lit
    de zerreiben; mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de glätten; (fein) zerreiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-inf
    de kochen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter, der Tiere, der Sykomore)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Topf]; Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Es) werde fein zerrieben; (es) werde gekocht mit Kuhmilch und mh[wj]-Droge (?) (oder: in einem Hin-[Topf]).

  (101)

šsꜣ.w z.t jb.t ca. 12Q

de Heilkunde für eine Frau, die Durst hat [---]:

  (102)

de So sollst du da[gegen] handeln:

  (103)

de Gemaischter Pflanzenbrei: 1/64 (Hekat = 1 MR-Dja), gegorener Pflanzenbrei: [1/64 (Heqat = 1 MR-Dja)], [---].

  (104)

Satzanfang zerstört 2.20 ḥr-qd

de [---] ganz und gar.

  (105)

de Heilkunde für eine Frau, deren Unterleibsregion geschwollen ist:

  (106)

de [So sollst du dazu sagen:]

  (107)

ca. 8Q

de [Das ist ein --- des Uterus (?).]

  (108)

de [So sollst du] da[gegen handeln]:

  (109)

de Malachit: 1/64 (Hekat = 1 MR-Dja).

  (110)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

de (Es) werde fein zerrieben; (es) werde gekocht mit Kuhmilch und mh[wj]-Droge (?) (oder: in einem Hin-[Topf]).

Text path(s):

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 08/28/2015, latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Recto: Medizinischer Text ("Gynäkologischer Papyrus Kahun")" (Text ID SRW5MKJP7NEGHDWWLXBYUE2MPE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SRW5MKJP7NEGHDWWLXBYUE2MPE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SRW5MKJP7NEGHDWWLXBYUE2MPE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)