Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text WFHQY64C2ZCBLFK7EZUTTQGH6Y
de Der Schreiber der Waffenschmiede Pharaohs LHG, Mahu, spricht zum Schreiber Pawehem folgendes:
de Dieses Mitteilungsschreiben ist dir aus folgendem Grund gebracht worden:
de
Sei kein Mann, der keinen Verstand (wörtl.: kein Herz) hat, weil er keine Ausbildung hat!
oder: Sei kein törichter Mann, der keine Erziehung (genossen) hat!
de Wenn man die Nacht damit verbringt, dich zu unterrichten, dann hat man (auch schon) den Tag damit verbracht, dich zu belehren, weil du keinem Unterricht zuzuhören pflegst und du nur deinen (eigenen) Pläne nachgehst.
de Der Affe kann Worte verstehen;
de (und) er ist aus Kusch geholt worden.
de Man kann einem Löwen eine Dressur beibringen.
de (Und) man kann Pferde zähmen/zureiten.
de Ausgenommen du:
de Man hat mit deiner Art noch keine Erfahrung gemacht in der ganzen Bevölkerung.
(1) |
de Der Schreiber der Waffenschmiede Pharaohs LHG, Mahu, spricht zum Schreiber Pawehem folgendes: |
||
(2) |
de Dieses Mitteilungsschreiben ist dir aus folgendem Grund gebracht worden: |
||
(3) |
de
Sei kein Mann, der keinen Verstand (wörtl.: kein Herz) hat, weil er keine Ausbildung hat! |
||
(4) |
de Wenn man die Nacht damit verbringt, dich zu unterrichten, dann hat man (auch schon) den Tag damit verbracht, dich zu belehren, weil du keinem Unterricht zuzuhören pflegst und du nur deinen (eigenen) Pläne nachgehst. |
||
(5) |
3.9 pꜣ k~jr~y{.PL} ḥr sḏm mdw.t |
de Der Affe kann Worte verstehen; |
|
(6) |
de (und) er ist aus Kusch geholt worden. |
||
(7) |
de Man kann einem Löwen eine Dressur beibringen. |
||
(8) |
de (Und) man kann Pferde zähmen/zureiten. |
||
(9) |
de Ausgenommen du: |
||
(10) |
de Man hat mit deiner Art noch keine Erfahrung gemacht in der ganzen Bevölkerung. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentences of text "Rto 3.5-4.1: Brief an einen Schreibschüler, der nicht lernen will" (Text ID WFHQY64C2ZCBLFK7EZUTTQGH6Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WFHQY64C2ZCBLFK7EZUTTQGH6Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WFHQY64C2ZCBLFK7EZUTTQGH6Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).