Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text ZAORT4756VAPJFDHYIUUTQI7AM

Es fehlt ein Block

Es fehlt ein Block

de
[… … …]
Block 269+132

Block 269+132

1 Hatschepsut begeht eine Libation vor Amun-Min

1 Hatschepsut begeht eine Libation vor Amun-Min

Block 269

Block 269

Hatschepsut

Hatschepsut alle Beischriften sind ausgehackt

de
[… … …]
Ihre Aktion

Ihre Aktion x+1 ꜥb.w ḏd-mdw zp 4 wꜥb zp⸢-2⸣

de
Reinigung; vier Mal zu sprechen: „Rein! Rein!“
de
Amun-Re, Herr des Himmels; er gibt Leben (und) alle Freude.
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir die Jahre des Horus (und) des Seth in (Form von) Leben, Dauer (und) Freude gewährt, wie Re.“
2 Hatschepsut bringt dem Amun-Min Kleidung dar

2 Hatschepsut bringt dem Amun-Min Kleidung dar

Block 132

Block 132




    Es fehlt ein Block
     
     

     
     
de
[… … …]



    Block 269+132
     
     

     
     



    1
     
     

     
     



    Hatschepsut begeht eine Libation vor Amun-Min
     
     

     
     



    Block 269
     
     

     
     



    Hatschepsut
     
     

     
     



    alle Beischriften sind ausgehackt
     
     

     
     
de
[… … …]



    Ihre Aktion
     
     

     
     



    x+1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Reinigung; Reinheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    adjective
    de
    rein

    (unspecified)
    ADJ


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    PUNCT
de
Reinigung; vier Mal zu sprechen: „Rein! Rein!“



    Amun
     
     

     
     



    x+2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN



    x+3
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN



    x+4
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg



    x+5
     
     

     
     


    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Amun-Re, Herr des Himmels; er gibt Leben (und) alle Freude.



    Rede des Amun
     
     

     
     



    x+6
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir die Jahre des Horus (und) des Seth in (Form von) Leben, Dauer (und) Freude gewährt, wie Re.“



    2
     
     

     
     



    Hatschepsut bringt dem Amun-Min Kleidung dar
     
     

     
     



    Block 132
     
     

     
     

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentences of Text "Nordseite" (Text ID ZAORT4756VAPJFDHYIUUTQI7AM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZAORT4756VAPJFDHYIUUTQI7AM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)