Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 107630
Search results: 1–5 of 5 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    substantive_fem
    de
    Truppe (von Soldaten)

    (unspecified)
    N.f:sg





    Z.12
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Rel.pr.plf
    PRON.rel:f.pl


    substantive_masc
    de
    Medja (Nubier)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Oberseite

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Kabine

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl





    ca. 18Q
     
     

     
     
de
[Bogenschützen-Einheiten der Medja] waren oben auf [unseren] Deckaufbaut[en] [...]
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/29/2025)



    verb_3-lit
    de
    erbeuten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    Z.19
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Botschaft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Oberseite

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Oase

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    südwärts fahren

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Kusch (Nubien)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Brief

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    verb_3-lit
    de
    schreiben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg
de
Ich habe eine Botschaft von ihm abgefangen oberhalb (d.h. südlich von) der Oase bei der Reise südwärts nach Kusch, in einem geschriebenen Brief.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/28/2025)

H20b zerstört Z03 ḥrt =f ḫr =f ḏd =f ḥꜣ~nw~rʾ n =f zerstört




    H20b
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    Z03
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Oberseite

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    dann

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle_nonenclitic
    de
    oh daß doch!

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    bei

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] über ihn hinweg, dann sagt er: "Ach hätte ich doch [...]"
Author(s): Walter Reineke; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/28/2024)



    substantive_fem
    de
    Truppe (von Soldaten)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_masc
    de
    Medja (Nubier)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Oberseite

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Kabine

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    suchen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Asiaten

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    entfernen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Stellung

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Bogenschützen-Einheiten der Medja waren oben auf unseren Kajüten/Deckaufbauten (?), um die Beduinen/Asiaten zu suchen und ihre Stätten (d.h. Stellungen?) zu beseitigen.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/11/2025)



    demonstrative_pronoun
    de
    [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    dem/art.f.sg


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Oberseite

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Imp.sg
    V\imp.sg





    1,8
     
     

     
     


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Unterseite

    (unspecified)
    N.m:sg





    Hälfte der Kolumne zerstört
     
     

     
     






     
     

     
     
de
[O] Gift [du wirst nicht] aufsteigen (?) nach oben, falle [nach unten!] [... ... ...]
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)