Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 124270
Search results:
1–10
of
29
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_masc
de
Verwalter des Vermögens
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Gehilfe
(unspecified)
TITL
de
Verwalter des Vermögens, Gehilfe
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/25/2020,
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Verwalter des Vermögens
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Gehilfe
(unspecified)
TITL
de
Verwalter des Vermögens, Gehilfe
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/25/2020,
latest changes: 10/14/2024)
de
Vertrauter, Gehilfe.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/28/2020,
latest changes: 10/14/2024)
de
Lebensmittelmagazin: Leiter des Krugmagazins, Gehilfe
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/02/2020,
latest changes: 10/14/2024)
1-2 sm-Wp-wꜣ.wt 2 ẖr(.j)-ꜥ
1-2
title
de
Sem-Priester des Wepwawet
(unspecified)
TITL
2
title
de
Gehilfe
(unspecified)
TITL
de
Sem-Priester des Upuaut, Gehilfe
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/28/2020,
latest changes: 10/14/2024)
de
keine Übersetzung vorhanden
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
28-29 jr(.j)-ḥ(n)⸢q.t⸣ 30 ẖr(.j)-ꜥ =f
28-29
title
de
Achet-Imen-iru
(unspecified)
TITL
30
title
de
Gehilfe
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
#lc: [28-29]# The maker of beer, #lc: [30]# his assistant (freely: the assistant of the maker of beer).
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Text file created: 11/02/2023,
latest changes: 11/27/2023)
en
#lc: [31]# The director of the dinning hall, #lc: [32]# his assistant (freely: the assistant of the director of the dinning hall).
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Text file created: 11/02/2023,
latest changes: 11/27/2023)
en
#lc: [33]# The director of the dinning hall, #lc: [34]# his assistant (freely: the assistant of the director of the dinning hall).
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Text file created: 11/02/2023,
latest changes: 11/27/2023)
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_irr
de
veranlassen (daß)
Imp.sg
V\imp.sg
verb_2-lit
de
wissen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
adjective
de
l.h.g.
(unspecified)
ADJ
particle
de
daß
(unspecified)
PTCL
title
de
Gehilfe
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
person_name
de
Netjeri-iam
(unspecified)
PERSN
rto6
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
de
bringen
SC.act.spec.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Bläßgans
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive
de
Graugans
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gans
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Graugans
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
(Tiere) ausnehmen
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
de
Ich sage: Lasse den Herrn, l.h.g., wissen, daß mein Gehilfe Netjeri-iam gekommen ist, damit er 2 Bläßgänse und Graugänse(?) bringt zusammen mit 100 Petech-Vögeln und zusammen mit 100 ausgenommenen Graugänsen.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.