Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 148730
Search results: 1–10 of 28 sentences with occurrences (incl. reading variants).

j:tm hy 1070b sṯꜣ


    verb_2-lit
    de
    aufhören

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    böse Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg


    1070b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    dahinziehen

    Imp.sg
    V\imp.sg
de
Hör auf (zu existieren), 'Sich Windender'/'Gewundener' (Schlange), zieh fort! (?)
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

j:tm hy 1070b sṯꜣ


    verb_2-lit
    de
    aufhören

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    böse Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg


    1070b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    dahinziehen

    Imp.sg
    V\imp.sg
de
Hör auf (zu existieren), 'Sich Windender'/'Gewundener' (Schlange), zieh fort! (?)
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)




    18
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sumpfland; Weideland

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    fließen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    bebaubares Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Weggang

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Das (feuchte) Weidegebiet ist zum (trockenen) Land entwässert (?; oder: hinzugezogen?), ohne daß man von dort weggehen kann (wörtl.: es gibt nicht das Weggehen von ihm dort).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de
    legen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ruhebett

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    abfließen, wegziehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de
    Geschwulstblase

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Dann mußt du 〈ihn〉 folglich auf seine Anlegepflöcke(?) / sein Ruhebett(?) legen, so daß / bis seine tḫb-Schwellung abzieht (d.h. zurückgeht).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_4-lit
    de
    behandeln; pflegen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_4-inf
    de
    sitzen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    abfließen, abziehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    6.21
     
     

     
     

    substantive
    de
    Geschwulstblase

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Seine Behandlung besteht aus Sitzen,
so daß / bis seine tḫb-Schwellung abzieht (d.h. zurückgeht).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Anweisung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_4-inf
    de
    sitzen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    abziehen, zurückgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de
    Geschwulstblase

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Seine Linderung/Lagerungshaltung/Behandlungsroutine(?) ist Sitzen, so daß / bis seine tḫb-Schwellung abzieht (d.h. zurückgeht).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

wn.ḫr =f m ḥzi̯ r wr.yt sḥwi̯ 18 mw stꜣ =f rʾ-ḥꜣ.t twt wꜥ nḏ (j)t(j).PL Ende von Block 24 Ende des Textes auf der Südseite


    particle
    de
    [Partikel]

    Aux.wn.ḫr.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    entgegentreten (feindlich)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    die große Flut

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-inf
    de
    sammeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    18
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    sich begeben (zu)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    [Bez. der Nilmündungen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    vollkommen sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de
    Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Ende von Block 24
     
     

     
     


    Ende des Textes auf der Südseite
     
     

     
     
de
Und er hat der zu sein, der sich gegen die mächtige Flut wendet und der das gesamte Wasser, wenn es die Mündung erreicht, einsammelt; einer, die die Väter schützt [… … …].
Author(s): Marc Brose (Text file created: 10/08/2024, latest changes: 10/11/2024)


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    veranlassen (daß)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    hochheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg




    509
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Flüssigkeit, Ausfluß

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    (dahin)ziehen, fließen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Du hast nicht zugelassen, daß mich mein Ausfluß erhebt, der aus dir geflossen ist.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vinca Michaelis, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de
    reinigen; rein sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Flüssigkeit, Ausfluß

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    (dahin)ziehen, fließen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Gereinigt ist der Ausfluß, der aus dir geflossen ist.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    preposition
    de
    was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de
    sein, vorhanden sein, etw. werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    fließen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem
Glyphs artificially arranged
de
Was existiert, das ist sein (Aus)geflossenes.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)